Monday 2 February 2015

Excerpt on lawfulness of perishing by one's own hand in battle, from al-Kasani's Bada'i' al-Sana'i'



Bada'i' al-Sana'i' fi Tartib al-Shara'i' / al-Kasani
Section: As for an explanation of the one on whom the obligation falls, we say that it only falls on the one who is able to do it; whoever lacks the ability is not obliged to perform jihad. This is because jihad is exerting effort, which is to have the capacity and power to fight, or supporting the fight. How can the one who lacks the capacity exert that capacity [through] action? So the blind, the cripple, the chronically ill, the paralysed, the frail old man, the sick, the feeble, and the one who has no means of provision, God Most Glorified has said (Q. 24:61): {There is no accusation against the blind...} to the end of the verse. He Most Exalted and Glorified has said (Q. 9:91): {There is no accusation against the feeble, nor on the sick, nor on those who find no means of provision, if they remain true to God and His Messenger.} So long as they remain true to God and His Messenger, God Majestuous in His rank excuses those who remain back from jihad, and acquits them of all accusation. Nor is jihad an obligation on children and women, since their intention is usually not towards war. Based on this, the [Muslim] fighters, if a force of idolaters whom they cannot withstand comes upon them, and they fear lest they be killed, there is no harm in their retreating to a Muslim city or to some other army. The ruling in such cases lies with the weight of opinion. The best estimate is based on numbers. If the fighters gauge that they can resist the [enemy], then they must stand firm. If, however, they are fewer in number, and they gauge that they may be defeated, there is no harm in their retreating to the [main body of] Muslims in order to seek their help. And if they outnumber the disbelievers but, for example, one of the [Muslim] fighters has no weapon against disbelievers who have one weapon between two, or one to one, but the disbeliever is armed, then there is no harm in his turning back and rejoin another troop, the principle behind this being (Q. 8:16): {and whoever on that day turns his back except to re-enter the fray elsewhere, or to rejoin another troop, then he merits the wrath of God, and his final abode will be Hell, a woeful end.} God Glorious in His rank forbade the believers from turning their backs as a general rule by His Blessed and Exalted saying (Q. 8:15): {O you who believe, if you meet those who disbelieve marching on you, do not turn your backs.} and He threatened them with His Glorious and Exalted saying (Q. 8:16): {and whoever on that day turns his back except to re-enter the fray elsewhere, or to rejoin another troop, then he merits the wrath of God...} to the end of the verse. This is because the sense of the statement contains a proposition and a consequence, but God – blessed and exalted – knows best (Q. 8:15-16): {O you who believe, if you meet those who disbelieve marching on you, do not turn your backs; * and whoever on that day turns his back except to re-enter the fray elsewhere, or to rejoin another group, then he merits the wrath of God.} Then He – blessed and exalted – made an exception of those who turn their backs for a particular purpose (Q. 8:16): {except to re-enter the fray elsewhere, or to rejoin another troop}.
بدائع الصنائع في ترتيب الشرائع للكاساني
فصل: وأما بيان من يفترض عليه فنقول إنه لا يفترض إلا على القادر عليه فمن لا قدرة له لا جهاد عليه؛ لأن الجهاد بذل الجهد، وهو الوسع والطاقة بالقتال، أو المبالغة في عمل القتال، ومن لا وسع له كيف يبذل الوسع والعمل، فلا يفرض على الأعمى والأعرج، والزمن والمقعد، والشيخ الهرم، والمريض والضعيف، والذي لا يجد ما ينفق، قال الله سبحانه وتعالى {ليس على الأعمى حرج} [النور: 61] الآية وقال سبحانه وتعالى عز من قائل {ليس على الضعفاء ولا على المرضى ولا على الذين لا يجدون ما ينفقون حرج إذا نصحوا لله ورسوله} [التوبة: 91] إذا نصحوا لله ورسوله فقد عذر الله جل شأنه هؤلاء بالتخلف عن الجهاد ورفع الحرج عنهم.
ولا جهاد على الصبي والمرأة؛ لأن بنيتهما لا تحتمل الحرب عادة، وعلى هذا الغزاة إذا جاءهم جمع من المشركين ما لا طاقة لهم به، وخافوهم أن يقتلوهم، فلا بأس لهم أن ينحازوا إلى بعض أمصار المسلمين أو إلى بعض جيوشهم، والحكم في هذا الباب لغالب الرأي، وأكبر الظن دون العدد، فإن غلب على ظن الغزاة أنهم يقاومونهم يلزمهم الثبات، وإن كانوا أقل عددا منهم، وإن كان غالب ظنهم أنهم يغلبون فلا بأس أن ينحازوا إلى المسلمين؛ ليستعينوا بهم، وإن كانوا أكثر عددا من الكفرة، وكذا الواحد من الغزاة ليس معه سلاح مع اثنين منهم معهما سلاح، أو مع واحد منهم من الكفرة ومعه سلاح، لا بأس أن يولي دبره متحيزا إلى فئة والأصل فيه: قوله تبارك وتعالى {ومن يولهم يومئذ دبره إلا متحرفا لقتال أو متحيزا إلى فئة فقد باء بغضب من الله ومأواه جهنم وبئس المصير} [الأنفال: 16] الله عز شأنه نهى المؤمنين عن تولية الأدبار عاما بقوله تبارك وتعالى {يا أيها الذين آمنوا إذا لقيتم الذين كفروا زحفا فلا تولوهم الأدبار} [الأنفال: 15] وأوعد عليهم بقوله سبحانه وتعالى {ومن يولهم يومئذ دبره إلا متحرفا لقتال أو متحيزا إلى فئة فقد باء بغضب من الله} [الأنفال: 16] الآية؛ لأن في الكلام تقديما وتأخيرا معناه والله سبحانه وتعالى أعلم {يا أيها الذين آمنوا إذا لقيتم الذين كفروا زحفا فلا تولوهم الأدبار} [الأنفال: 15] {ومن يولهم يومئذ دبره إلا متحرفا لقتال أو متحيزا إلى فئة فقد باء بغضب من الله} [الأنفال: 16] ثم استثنى سبحانه وتعالى ومن يولي دبره لجهة مخصوصة فقال عز من قائل {إلا متحرفا لقتال أو متحيزا إلى فئة} [الأنفال: 16]
Any exception from a prohibition constitutes a permission. What is prohibited is a particular type of turning away, namely turning one's back other than to re-enter the fray or to rejoin another troop. So, turning away in order to re-enter or rejoin [the fray] is excepted from the prohibition and is not [itself] prohibited. Analogous to this verse is His Exalted saying (Q. 16:106): {Whoever denies God after his having believed, except whoever is coerced while his heart secure in belief; but whoever opens his breast to disbelief, on them shall be the wrath of God, and theirs shall be a great torment.} This is based on a proposition and a consequence as, God willing, we will mention in the chapter on coercion. Thus it is evident that the noble verse has not been abrogated. Likewise His Exalted saying (Q. 7:65): {If there are among you twenty men of perseverance, they may defeat two hundred} and His saying {and if there are among you a hundred, they may defeat a thousand} is not abrogated, because turning away to rejoin another troop is specified thereby. Therefore the two verses were not abrogated – and God knows best. Proof thereof is [found] in his (PBUH) saying to those who fled to Medina, where he was: “You are [among] those who retreat; and I am the troop of every Muslim.” He (PBUH) [thereby] informed that rejoining a troop [constitutes] retreating and not fleeing from the on-coming [enemy], and so the threat [of torment] is not linked to it.
والاستثناء من الحظر إباحة، فكان المحظور تولية مخصوصة، وهي أن يولي دبره غير متحرف لقتال، ولا متحيز إلى فئة فبقيت التولية إلى جهة التحرف والتحيز مستثناة من الحظر، فلا تكون محظورة، ونظير هذه الآية قوله سبحانه وتعالى {من كفر بالله من بعد إيمانه إلا من أكره وقلبه مطمئن بالإيمان ولكن من شرح بالكفر صدرا فعليهم غضب من الله ولهم عذاب عظيم} [النحل: 106] إنه على التقديم والتأخير على ما نذكره في كتاب الإكراه إن شاء الله تعالى وبه تبين أن الآية الشريفة غير منسوخة، وكذا قوله سبحانه وتعالى {إن يكن منكم عشرون صابرون يغلبوا مائتين} [الأنفال: 65] وقوله {وإن يكن منكم مائة يغلبوا ألفا} [الأنفال: 65] ليس بمنسوخ؛ لأن التولية للتحيز إلى فئة خص فيها، فلم تكن الآيتان منسوختين، والله سبحانه وتعالى أعلم. والدليل عليه قوله عليه الصلاة والسلام للذين فروا إلى المدينة وهو فيها «أنتم الكرارون، أنا فئة كل مسلم» أخبر عليه الصلاة والسلام أن المتحيز إلى فئة كرار وليس بفرار من الزحف، فلا يلحقه الوعيد.
On this basis, if the invaders are in a ship which catches fire, and they fear they may drown, they should decide according to their best judgement and the most likely guess. If their best judgement is to throw themselves into the sea to be rescued by swimming, then they must [find] ways to swim and so rejoin another troop. [However,] if the odds on burning and drowning are even, meaning that if they remain they will burn while if they thrown themselves overboard they will drown then they may choose according to Abu Hanifah and Abu Yusuf – may God have mercy on them – whereas Muhammad – may God have mercy on him – says they are not allowed to throw themselves into the water.
وعلى هذا إذا كانت الغزاة في سفينة فاحترقت السفينة وخافوا الغرق، حكموا فيه غالب رأيهم، وأكبر ظنهم، فإن غلب على رأيهم أنهم لو طرحوا أنفسهم في البحر لينجوا بالسباحة، وجب عليهم الطرق ليسبحوا فيتحيزوا إلى فئة، وإن استوى جانبا الحرق والغرق، بأن كان إذا قاموا حرقوا، وإذا طرحوا غرقوا، فلهم الخيار عند أبي حنيفة وأبي يوسف رحمهما الله وقال محمد رحمه الله: لا يجوز لهم أن يطرحوا أنفسهم في الماء.
Reason [1]: He said that, if they threw themselves into the water they would perish, and if they stayed on board the ship they would perish also. However, if they throw themselves overboard they would perish by their own action whereas if they show patience they would die by the enemy's hand; moreover showing patience is closer to jihad, and so takes precedence.
وجه: قوله أنهم لو ألقوا أنفسهم في الماء لهلكوا، ولو أقاموا في السفينة لهلكوا أيضا، إلا أنهم لو طرحوا لهلكوا بفعل أنفسهم، ولو صبروا لهلكوا بفعل العدو، فكان الصبر أقرب إلى الجهاد، فكان أولى
Reason [2]: Abu Hanifah and Abu Yusuf said that the odds on perishing are even, therefore they have the choice because perishing by drowning is akin to what [Muhammad] said that, if they stand firm, they would perish by the enemy's hand. We say that if they throw themselves overboard they would perish by the enemy's hand also, as it is the enemy who drove them to it so, in both instances, perishing may be attributed to the enemy. Furthermore it may be that perishing by drowning is easier, so they have the choice. [Likewise] if a Muslim is run through by a spear, there is no problem with his walking towards whoever ran him through among the disbelievers in order for him to finish him off. That is because, by walking towards him, he intends to exert himself, to bring glory to Exalted God's religion, and to exhort the believers not to restrain themselves in fighting God's enemies. For that reason, it is permissible: and Exalted God knows best.
وجه: قولهما أنه استوى الجانبان في الإفضاء إلى الهلاك، فيثبت لهم الخيار؛ لجواز أن يكون الهلاك بالغرق أرفق قوله لو أقاموا لهلكوا بفعل العدو وقلنا ولو طرحوا لهلكوا بفعل العدو أيضا، إذ العدو هو الذي ألجأهم إليه، فكان الهلاك في الحالين مضافا إلى فعل العدو، ثم قد يكون الهلاك بالغرق أسهل فيثبت لهم الخيار، ولو طعن مسلم برمح فلا بأس بأن يمشي إلى من طعنه من الكفرة حتى يجهزه؛ لأنه يقصد بالمشي إليه بذل نفسه؛ لإعزاز دين الله سبحانه وتعالى وتحريض المؤمنين على أن لا يبخلوا بأنفسهم في قتال أعداء الله سبحانه وتعالى فكان جائزا والله سبحانه وتعالى أعلم.